חנה גבאי – תרגום רפואי מדעי

חוגגת את יום העברית

תרגם

הפועל תרגם משמש בעברית למן ספרות בית שני וספרות חז"ל – בעקבות הארמית. יסודו של פועל זה במילה האכדית targumanu, מן הפועל האכדי ragamu שפירושו 'קרא'. בלשון המקרא המתורגמן מכונה מֵלִיץ, כמסופר על אחי יוסף שלא ידעו שהוא מבין את לשונם "כִּי הַמֵּלִיץ בֵּינֹתָם" – משום שדיבר עמם באמצעות מתורגמן. בספרות ימי הביניים פעולת התרגום מכונה בדרך כלל העתקה, והמתרגמים – מעתיקים.

והנה כמה מילים עבריות מתחום הרפואה

  • דִּמּוּת (דימות, imaginig) כגון דימות עַל־שִׁמְעִי (אולטרסאונד)
  • חוֹבְלָה (טראומה)
  • שְׁקִיפָה (סקופייה), למשל שקיפת המעי הגס (קולונוסקופיה)
  • מַשְׁאֵפָה (מכשיר אינהלציה)
  • הַלֶּמֶת (הפרעת דחק פוסט־טראומטית, בלעז PTSD)